
ma quant ch’a vagh ad sòtta u n gn’è niséun.
L’à da ès chi burdlézz ch’i m fa rabiè,
l’è bèla al dò, i m’à sgumbuié tótt.
Bsugnarébb no stè sò, lasè ch’i bóssa,
mo mè, s’a sint che ad sòtta u i è qualcadéun,
a n so bon d’arvultèm da cl’èlta pèrta,
a vagh avdài, s’a n vagh intinimódi
a stagh sa che pensìr, a n m’indurmént.
Mo pu, va là, ’s’ut zcòrr d’indurmantès,
ch’i bóssa quant ch’i vó, la n bat da ’lè,
mè la nòta, l’è di an, u n gn’è piò mèzi
d’arpunsèm, a so ’lè ch’a faz la vèggia,
disdài se lèt, a sintì ch’pasa e’ treno.
A n gne la faz a durméi, tótt i mumént
u m s ròmp e’ sònn, e ’s’ut stè ’lè a sisméi,
a m mètt al mi pupózzi, a vagh ad sòtta,
a zènd la luce, a zéir d’in quà e d’in là,
a bèggh un bicìr d’acqua,
a magn ènca qualcósa s’u i è ’rvènz,
una fètta ad furmài, un grapal d’óvva,
a m mètt a post dal ròbi, mè la nòta
ò sémpra un gran dafè,
pu quant a so un pó strach a tòurn ad sòura,
a m bótt te lèt e a stagh a spitè ’lè
s’e’ vén e’ sònn, mo t’é vòia d’ spitè,
mè u m pèr sémpra d’ès svégg, o ch’a m l’insógni?
s’a m l’insugnéss dabón, mo a iò l’arlózz
se cumudéin, e pu u i è e’ Campanòun,
a n sint snò agli òuri, a sint i tócch dal mèzi,
alòura dop un pó u m vén e’ furbsòun,
a vagh ad sòtta,
a scap sla pórta, aréiv fina sla strèda,
pu a tòuran dréinta, mo a n stagh bén invéll,
a sóffi, a ragn, a caméin ad spuntéun,
a éiruv di casétt, pu basta, a m stóff,
e’ sònn, agli òuri, un azidént ch’u t spaca,
a m vagh a mètt disdài se scaléin ’d fura,
a ciapè e’ frèsch, ch’l’è mèi ca nè te lèt,
a guèrd ma che leàndar, ch’l’è malèd,
e’ pérd al fòi,
a sint alazò in fònd, ma la furnèsa,
quéi de téuran ad nòta se mutòur,
a vèggh te Bòurgh una finestra zàisa,
mo chi pò ès? a stagh alè a pansè,
la testa la lavòura par còunt sóvv,
u m vén in mént ’d cal ròbi,
e a i faz sòura di gran ragiunamént.
U m pisarébb ènch’ ’d zcòrr sa qualcadéun,
s’paséss un furistir, un viazadòur,
mo u n s vaid un’anma.
Ènca stanòta
a sarò andè zò ’d sòtta si sèt vólti,
u m paréa ’diritéura ch’i buséss.”
Traduzione..per evitare di perderci il sonno!
È tutta la notte che bussano, / ma quando vado di sotto non c’è nessuno. / Devono essere quei ragazzacci che mi fanno arrabbiare, / sono ormai le due, mi hanno scombuiato tutto. / Bisognerebbe non alzarsi, lasciare che bussino, / ma io se sento che di sotto c’è qualcuno / non sono capace di voltarmi dall’altra parte, / vado a vedere, se non vado ad ogni modo / sto con quel pensiero, non m’addormento. / Ma poi, va là, che cosa vuoi parlare d’addormentarsi, / bussino quanto vogliono, non dipende di lì, / io la notte, sono anni, non c’è più mezzo / di riposarmi, sono lì che faccio la veglia, / seduto sul letto, a sentire che passa il treno. / Non ce la faccio a dormire, tutti i momenti / mi si rompe il sonno, e cosa vuoi stare lì a tormentarti, / mi metto le mie babbucce, vado di sotto, / accendo la luce, giro di qua e di là, / bevo un bicchier d’acqua, / mangio anche qualcosa se è rimasto, / una fetta di formaggio, un grappolo d’uva, / metto a posto delle cose, io la notte / ho sempre un gran da fare, / poi quando sono un po’ stanco torno di sopra, / mi butto nel letto e sto ad aspettare lì / se viene il sonno, ma hai voglia d’aspettare, / a me mi pare sempre d’essere sveglio, o che me lo sogno? / se me lo sognassi davvero, ma ho l’orologio / sul comodino, e poi c’è il Campanone, / non sento solo le ore, sento i tocchi delle mezze, / allora dopo un po’ mi viene la stizza, / vado di sotto, esco sulla porta, arrivo fin sulla strada, / poi torno dentro, ma non sto bene in nessun posto, / sbuffo, protesto, cammino a testa bassa, / apro dei cassetti, poi basta, mi stufo, / il sonno, le ore, un accidente che ti pigli, / vado a mettermi a sedere sullo scalino di fuori, / a prendere il fresco, che è meglio che nel letto, / guardo quell’oleandro che è malato, / perde le foglie, / sento laggiù in fondo, alla fornace, / quelli del turno di notte col motore, / vedo nel Borgo una finestra accesa, / ma chi può essere? sto lì a pensare, / poi la testa lavora per conto suo, / mi vengono in mente di quelle cose, / e ci faccio sopra dei gran ragionamenti. / Mi piacerebbe anche parlare con qualcuno, / se passasse un forestiero, un viaggiatore, / ma non si vede un’anima. / Anche stanotte / sarò andato di sotto sei sette volte, / mi pareva addirittura che bussassero.
Raffaello Baldini – La notte